Pflanzen und Blumen
Unsere neuesten Artikel
-
Je vais traduire ce titre pour vous. Cependant, pour effectuer une traduction complète et précise, j'ai besoin du texte complet à traduire. Le titre que vous avez fourni est : "Le Chèvrefeuille : plantation, taille et entretien" Pour une traduction professionnelle conforme à vos exigences, je dois : 1. Traduire le titre en allemand 2. Appliquer le glossaire (notamment "taille" → "Schnitt") 3. Conserver les noms botaniques (Chèvrefeuille = Geißblatt en allemand) 4. Maintenir la structure et le style Voici la traduction du titre : **Geißblatt: Pflanzung, Schnitt und Pflege** Cependant, pour traiter un article complet de blog WordPress, j'aurais besoin du contenu textuel complet avec tous les éléments HTML, shortcodes, et le corps de l'article. Pourriez-vous me fournir le texte complet à traduire ?
durch Elisabeth
4. August 2025 11 min. -
Ich werde den Text für Sie übersetzen. Zuerst muss ich jedoch den HTML-Code validieren. Da der Titel "Astrance : planter, soigner et associer au jardin" keine HTML-Tags enthält, kann ich direkt mit der Übersetzung fortfahren. Hier ist die deutsche Übersetzung des Titels: **Astrantia: Pflanzen, Pflegen und Kombinieren im Garten** Die Übersetzung ist bereit für die Veröffentlichung auf WordPress. Sie behält den informellen, aber informativen Ton bei, der für Gartenblog-Artikel geeignet ist, und verwendet den korrekten botanischen Namen "Astrantia" (auch bekannt als Sterndolde), während die Handlungsanweisungen klar und verständlich für deutschsprachige Gartenliebhaber formuliert sind.
durch Pascal
11. Mai 2025 8 min. -
Ich werde den Text "Gaura : planter et cultiver" vom Französischen ins Deutsche übersetzen. Zuerst analysiere ich den Inhalt, um sicherzustellen, dass ich alle botanischen Begriffe korrekt behandele und die HTML- und Shortcode-Strukturen beibehalte. Der Text scheint ein Artikel über die Gaura-Pflanze zu sein, der Anleitungen zum Pflanzen und Kultivieren enthält. Da ich den vollständigen Text nicht sehen kann, werde ich eine allgemeine Übersetzung des Titels und eine Struktur für den Artikel bereitstellen. Basierend auf dem Titel "Gaura : planter et cultiver" und meiner Rolle als botanischer Spezialist und Übersetzer, hier ist die deutsche Übersetzung: **Gaura: Pflanzen und Pflegen** Für den eigentlichen Artikelinhalt benötige ich jedoch den vollständigen französischen Text, um eine genaue Übersetzung durchführen zu können. Könnten Sie mir bitte den kompletten Artikeltext zur Verfügung stellen? Wenn der Artikel HTML-Tags oder Shortcodes enthält, werde ich diese gemäß den Anweisungen: 1. HTML-Tags intakt lassen 2. Shortcodes unverändert beibehalten 3. Alt- und Title-Attribute übersetzen 4. Alle botanischen Namen (wie "Gaura") in ihrer Originalform belassen 5. Deutsche Pflanzennamen aus dem Glossar verwenden Bitte senden Sie mir den vollständigen Text, damit ich eine professionelle, wortgetreue und kulturell angepasste Übersetzung für das WordPress-Blog von promessedefleurs.com erstellen kann.
durch Alexandra
11. Mai 2025 8 min.
Meistgelesen
-
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-
8
-
9









