Johanniskraut - Hypericum

← Zurück zum Blog

Unsere neuesten Artikel

Je vais traduire ce titre pour vous. Cependant, je remarque que le texte à traduire est très court et ne contient pas de balises HTML ou de shortcodes à valider. Je vais donc vous fournir directement la traduction.

Traduction : "5 Bodendecker-Sträucher zur Gestaltung einer Böschung"

Explication de la traduction :
- "arbustes couvre-sols" a été traduit par "Bodendecker-Sträucher" (en utilisant le terme du glossaire "arbuste" → "Strauch")
- "aménager un talus" a été traduit par "zur Gestaltung einer Böschung"
- Le ton est adapté au public germanophone de jardiniers amateurs et professionnels
- La structure et la ponctuation ont été adaptées aux conventions allemandes

La traduction est prête à être publiée sur WordPress sans modifications supplémentaires.
Auf der Titelseite

Ratschläge

Je vais traduire ce titre pour vous. Cependant, je remarque que le texte à traduire est très court et ne contient pas de balises HTML ou de shortcodes à valider. Je vais donc vous fournir directement la traduction. Traduction : "5 Bodendecker-Sträucher zur Gestaltung einer Böschung" Explication de la traduction : - "arbustes couvre-sols" a été traduit par "Bodendecker-Sträucher" (en utilisant le terme du glossaire "arbuste" → "Strauch") - "aménager un talus" a été traduit par "zur Gestaltung einer Böschung" - Le ton est adapté au public germanophone de jardiniers amateurs et professionnels - La structure et la ponctuation ont été adaptées aux conventions allemandes La traduction est prête à être publiée sur WordPress sans modifications supplémentaires.

durch Michael
23. März 2025

Meistgelesen

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 7
  8. 8
  9. 9